"Although Desdemona does not know what is going on, she and Emilia discuss the jealousy that can sometimes be aroused. Desdemona tells Emilia that she cannot imagine Othello ever being jealous. This is Shakespeare's use of irony, as the audience knows full well that Othello is in a jealous rage. Othello enters and says he is not feeling well. He asks for the handkerchief that he once gave to Desdemona. Desdemona says she has misplaced it. Othello tells her the handkerchief is imbued with magical powers. The loss of it could mean bad luck. Tempers flair, as Desdemona and Othello clash. Othello storms out of the room." 1
Believe me, I had rather have lost my purse
Full of crusadoes: and, but my noble Moor
Is true of mind and made of no such baseness
As jealous creatures are, it were enough
To put him to ill thinking.
Who, he? I think the sun where he was born
Drew all such humours from him.
I will not leave him now till Cassio
Be call'd to him.
[Enter Othello.]
How is't with you, my lord?
back to page menu
Well, my good lady.–[Aside.] O, hardness to dissemble!–
How do you, Desdemona?
This argues fruitfulness and liberal heart:–
Hot, hot, and moist: this hand of yours requires
A sequester from liberty, fasting, and prayer,
Much castigation, exercise devout;
For here's a young and sweating devil here
That commonly rebels. 'Tis a good hand,
A frank one.
A liberal hand: the hearts of old gave hands;
But our new heraldry is hands, not hearts.
That is a fault. That handkerchief
Did an Egyptian to my mother give;
She was a charmer, and could almost read
The thoughts of people: she told her, while she kept it,
'Twould make her amiable and subdue my father
Entirely to her love; but if she lost it
Or made a gift of it, my father's eye
Should hold her loathed, and his spirits should hunt
After new fancies: she, dying, gave it me;
And bid me, when my fate would have me wive,
To give it her. I did so: and take heed on't;
Make it a darling like your precious eye;
To lose't or give't away were such perdition
As nothing else could match.
'Tis true: there's magic in the web of it:
A sibyl, that had number'd in the world
The sun to course two hundred compasses,
In her prophetic fury sew'd the work;
The worms were hallow'd that did breed the silk;
And it was dy'd in mummy which the skillful
Conserv'd of maiden's hearts.
Why, so I can, sir, but I will not now.
This is a trick to put me from my suit:
Pray you, let Cassio be receiv'd again.
A man that all his time
Hath founded his good fortunes on your love,
Shar'd dangers with you,–
"Othello." Shakespeare for Students: Critical Interpretations of Shakespeare's Plays and Poetry. Ed. Anne Marie Hacht. 2nd ed. Vol. 2. Detroit: Gale, 2007. 649-687. Gale Virtual Reference Library. Web. 14 July 2011.